a
您现在的位置:文学期刊 > 现代文学

美国少女简奥尔德里奇和她的时尚博客

发布者:admin
日期:2019-07-13 14:05

美国少女简奥尔德里奇和她的时尚博客

李殊选尘然注,thatsoundsimpossiblymodest[1].Aldridge,now18,getsabout70,000hits[2]adayatherblog“SeaofShoes”.She’sbeenfeaturedinmagazineslikeVanityFairandTeenVogueandhasdesignedshoesforUrbanOutfitters.[3]“Ididn’trealizeatthetimethatIstartedmyblogthatblogswouldeverbecomewhattheyarenow,”,Aldridgesaidshestartedherblogasanoutletforafixationonfashionthatwasn’tsharedbyherpeersinTrophyClub,asmalltownabout30milesnorthwestofDallasnestledamongthecity’ssprawlingsuburbs.[4]“LivingouthereIwaskindofisolatedinmyloveoffashion,”shesaid.[5]Herblogismostlypicturesofherselfinherhomeorwoodedareasnearbyposinginoutfitsshe’sputtogether—frommodelingapairofknee-highblackleatherBalenciagabootstoafrothypeachCommedesGarconsskirtpairedwithagraycroppedsweatshirtfromZara.[6]ShesaidthatshefindsinspirationinbeingfarawayfromafashionhublikeNewYorkCity:“Itsortofinspiresyoutocreateyourownlittleworld,”shesaid.[7]Beinghome-schooledforhersenioryear,Aldridgeworksonphotoshootsfortheblogaboutfourdaysaweekforseveralhourseachday,shesaid.[8]Shesaidshe’shappywithalifefocusedonherblogandtheopportunitiesthatbrings,includingattendingParis’CrillonBalldressedinChanel.[9]“I’mnotsurethatanormallifewouldbeforme,”:要求不过分的,适度的。

:点击量。

:v.(书刊)特载,特写;VanityFair:《名利场》,美国时尚杂志名;TeenVogue:美国青少年时尚杂志名;UrbanOutfitters:美国著名零售商。 :收藏,收获;outlet:(感情、精力等的)发泄途径(或方法);fixation:固恋,固着的偏爱;peer:同行,同等身份;TrophyClub:美国德克萨斯州一地名;nestle:坐落于……之间;sprawling:蔓延的,扩张的;suburb:郊区。

:(被)孤立的,隔离的。

:造型;outfit:服装;knee-high:高到膝的;Balenciaga:巴黎世家,西班牙服装品牌;frothy:泡沫的;CommedesGarcons:日本潮流服装品牌川久保玲;cropped:裁剪不正的;sweatshirt:运动衫;Zara:西班牙服装及其服装连锁零售品牌。 :灵感,下文的inspire是其动词形式,意为“启迪,赋予某人灵感”;hub:中心。

:接受家庭教育的;senior:高中;shoot:拍摄,摄影。

CrillonBall:巴黎名门千金成人舞会;Chanel:法国著名品牌香奈尔。

(来源:英语学习杂志)。

上一篇:深圳自考报名办上班时间,2019年深圳自考报名办上班时间,自考考试报名时间

下一篇:没有了

友情链接