a
您现在的位置:文学期刊 > 现代文学

卖油翁原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想

发布者:admin
日期:2019-07-09 21:24

卖油翁原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想

卖油翁作者:原文陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。 尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。

见其发矢十中八九,但微颔之。

康肃问曰:汝亦知射乎?吾射不亦精乎?翁曰:无他,但手熟尔。

康肃忿然曰:尔安敢轻吾射?翁曰:以我酌油知之。 乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。 因曰:我亦无他,惟手熟尔。

康肃笑而遣之。

此与庄生所谓解牛斫轮者何异?(为便于学生理解,此句在大多数教材中都没有出现,但在原文中的确提到,在此特补)*在部分语文课本中,陈康肃公尧咨善射被变为陈康肃公善射.译文康肃公陈尧咨擅长射箭,当时没有第二个,他凭借射箭的本领自夸。 一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,斜着眼看他,很久也不离开。 老翁见到他射出的箭十支能中八九支,只是微微地点点头。

陈尧咨问道:你也懂得射箭吗?难道我射箭的技艺不精湛吗?老翁说:没有什么别的奥妙,只不过是手法熟练罢了。

陈尧咨气愤地说:你怎么能够轻视我射箭(的本领)!老翁说:凭我倒油(的经验)知道这个道理。 于是老翁取出一个葫芦放在地上,用一枚铜钱盖住葫芦的口,慢慢地用勺子倒油(通过铜钱方孔)注到葫芦里,油从铜钱的孔中注进去,却没有沾湿铜钱。 接着老翁说:我也没有什么其它奥妙,只不过是手法熟练罢了。 康肃公尴尬的笑着把老翁打发走了。

这与所讲的庖丁解牛、轮扁斫轮的故事有什么区别呢?注释善射:擅长射箭善:擅长,善于。 以:凭借,用。 自矜(jīn):自夸。 尝:曾经。

家圃:家里(射箭的)场地。 圃,园子,这里指场地。 释:放下。 立:站立。

睨(nì):斜着眼看,形容不在意的样子。 去:离开。 其:代词,指代陈尧咨。 发:把箭射出去。 矢(shǐ):箭。

但:只。

微:微微。 颔(hàn):点头之:凑足音节。 不亦……乎:(难道)不也……吗?熟:熟练。

忿然:气愤的样子。 知:懂得。 射:射箭的本领。 精:精湛,奥妙。

无他:没有别的(奥妙)。 尔:同耳,相当于罢了.尔:你。 安:怎么。

轻:作动词用,看轻。

酌(zhuó):舀乃:于是,就。 取:拿出。 置:放置。 覆:覆盖。 徐:缓缓地。 杓(sháo):同勺,勺子。 沥(lì)之:向下灌注,沥,滴。

因:这里是接着的意思。

唯:只,不过。

遣:打发.遣之:打发。

湿;沾湿公:旧时对男子的尊称。

解牛斫轮:指庖丁解牛与轮扁斫轮。

上一篇:叶唯陆霆琛小说 曾有佳人泪倾城(叶唯陆霆琛)小说阅读

下一篇:没有了

友情链接